字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第九章 包斯坦医生 (第1/4页)
第九章 包斯坦医生 我一直都没有机会把波洛的口信带给劳伦斯。但是现在,我仍然对我的朋友的专横跋扈感到不满。在草坪上散步的时候,我看见劳伦斯在槌球草坪上,正漫无目标地敲击着几只老式槌球,手上的木槌更为老式。 我想到,这是个传递消息的好机会。否则,波洛可能就把我撇在一边了。我确实没能猜透其中含义,通过劳伦斯的回答,加上我的一点儿有技巧的盘问,就很快能察觉其意义的。想到这儿,我很高兴,便走上前跟他搭讪起来。 “我一直在找你呢。”我撒了谎。 “你找我?” “没错。其实,我有个口信要捎给你——波洛的。” “是吗?” “他让我等到和你单独在一起时再说。”我把声音压得极低,眼角全神贯注地盯着他。我相信,我一向擅长制造所谓的气氛。 “嗯?” 黝黑而忧郁的脸上没有任何表情的变化。对我下面要说的话他有什么想法吗? “是这样的,”我的声音仍然压得很低,“‘找到另外的那只咖啡杯,你就能放心了。’” “究竟是什么意思?”劳伦斯十分惊讶地盯着我,表情诚恳。 “你不知道吗?” “一点儿也不明白。你呢?” 我只好摇了摇头。 “什么另外的咖啡杯?” “我不知道。” “要是他想知道有关咖啡杯的事,最好去问多卡丝,或者其他女佣,这是她们的工作,不是我的。我对咖啡杯的事一无所知,不过,我们弄到过几个永远也用不了的,真是妙不可言!出自老伍斯特(注:英格兰中部历史名城,十八世纪中叶以后开始生产瓷器,至今仍著名。)。你不是鉴赏家,对吧,黑斯廷斯?” 我摇了摇头。 “你错过了很多东西啊。 “这么说来实在太可惜了,真正完美的古老瓷器——摸一下,甚至只是看一眼,也是一种纯粹的享受。” “呃,我要跟波洛怎么说?” “告诉他,我不知道他说的是什么意思。对我来说莫名其妙。” “好吧。” 我朝房子走过去的时候,他忽然把我叫了回来。 “我说,那口信的结尾是什么?再说一遍,行吗?” “‘找到另外的那只咖啡杯,你就能放心了。’你确实不知道这是什么意思吗?”我认真地问他。 他摇摇头。 “不知道,”他沉思地说,“我不明白,我——我希望我明白。” 一阵当当的敲锣声从屋里传了出来,我们便一同走进去。波洛接受了约翰留下吃午饭的邀请,并且已经坐在了桌旁。 大家都心照不宣,跟惨剧有关的事都是禁止提及的。我们谈论战争,以及其他话题。不过,吃过一轮甜点,多卡丝离开房间之后,波洛突然向卡文迪什太太探过身子。 “请原谅,夫人,这个时候提起一些不愉快的回忆,但是我有个小想法——”波洛的“小想法”都快成为他的口头禅了,“想问一两个问题。” “问我?当然可以。” “你真是和蔼又亲切,太太。我想问的是:辛西亚小姐房间通向英格尔索普太太房间的那扇门,你说是闩着的吗?” “确实是闩着的,”玛丽·卡文迪什有点吃惊地回答道,“聆讯时我就是这么说的。” “闩着的?” “是的。”她看起来有些困惑。 “我是说,”波洛解释道,“你确定门是闩着的,不仅仅是锁上了?” “哦,我明白你的意思了。不,我不知道。我说闩着,意思是说它关得紧紧的,我打不开,不过我相信,所有的门都从里面闩上了。” “那么,就你所知,那门没准还锁着呢吧?” “哦,是的。” “你有没有注意到,太太,你走进英格尔索普太太房间的时候,那门闩没闩?” “我——我认为是闩着的。” “但你没看到?” “是的。我——没看。” “但是我看到了,”劳伦斯突然插了进来,“我也是偶然才注意到门是闩上的。” “啊,那就解决了。”波洛垂头丧气起来。 我不禁暗自高兴,这次,他那个“小想法”失败了。 午饭后,波洛请我跟他一起回家。我不太情愿地答应了。 “你生气了是吗?”我们穿过园子时,他着急地问。 “没有。”我冷冷地说。 “那就好,那就解除了我思想的大负担了。” 这并非我的本意。我原本希望他会注意到我语气中的生硬。可他那热情的语言平息了我的不快。我释然了。 “我把你的口信带给劳伦斯了。”我说。 “他说了什么了?他完全惊呆了吧?” “是的,我肯定他一点儿也不明白你的意思。” 我原本以为波洛会失望,然而令我吃惊的是,他回答说,这在他意料之中,他很高兴。我的自尊禁止我再问任何问题。 波洛换了个话题。 “今天吃午饭的时候辛西亚小姐不在这儿吧?怎么啦?” “她又去医院了。今天她恢复上班了。” “啊,她真是个勤劳的小姑娘。还那么漂亮。她就像我在意大利见过的那些画。我很想去她的药房看看。你觉得她会让我参观吗?” “她肯定会很愿意的。那是个有趣的小房间。” “她每天都去那儿吗?” “她星期三休息,星期六回来吃午饭。那是她唯一的休假时间。” “我会记住